Рубрики
Заметки

Лаовай: инструкция по выживанию

На КПП меня попросили показать “зеленый код” и отсканировать в терминале лицо. Показываю машине QR-код:
— “48-часовой ПЦР отрицательный”, отчеканил синтетический голос
Сканирую лицо не снимая маски:
— “Последний ПЦР был сделан 17 дней назад”.
— “Проходи, проходи!”, громким шепотом поторопил меня охранник.

Когда-нибудь я запущу проект или напишу книгу “Лаовай: инструкция по выживанию”, где соберу проблемы и их решения, с которыми ежедневно могут сталкиваться иностранцы в Китае. И дело даже не в ограниченных правах и недоступных для иностранных граждан высот, а просто о неудобстве в повседневной жизни.

Половина книги обязательно будет посвящена тому, как порядок написания имени может повлиять на жизнь лаовая. Кто ты? Alexander Maltsev, или Maltsev Alexander? А может и вообще “без пробелов” — MALTSEVALEXANDER? Для китайской системы это три разных человека. А если ты еще паспорт поменял — ой всё.

Все эти небольшие нюансы могут попить много крови при работе с документами: налоги, банки, платежные системы, да и вообще на каждому шагу в китайском интернете. Ведь в Китае, грубо говоря, “интернет по паспорту” — для регистрации в более-менее популярных сервисах или для получения определенных прав (权限) требуется подтверждение личности (实名认证).

В 80% случаев иностранца ждет фиаско. Начнем с того, что в поле имя/фамилия можно ввести максимум 4 символа. Если это испытание пройдено, то дальше потребуют вести номер китайского удостоверения личности (身份证). А дальше система попытается сравнить указанные данные с загруженной фотографией, или чаще с вашей банковской картой. И тут данные должны совпасть с тем, как ваше имя записал работник банка.

Например, несколько лет назад в Bank of China мне дали бланк для открытия счета. Я всегда следил за тем, чтобы меня везде записывали одинаково (опыт 20 лет жизни в Китае как-никак). Но бланк был двуязычный, а там такие поля:
姓/First Name_____
名字/Last name____

Я написал как во всех документах: MALTSEV ALEXANDER. И то ли в системе сработал алгоритм “если лаовай, то…”, то ли работник банка перепечатал мое имя на западный манер… С тех пор в Китае существует два Александра Мальцева.

Возвращаемся в наше время. Шанхай-2022, ПЦР-тестирование почти каждый день, повсеместное использование QR-кодов и сканирования лица. Один из этих Александров переболел ковидом, был отправлен в Ковидный лагерь (方舱), сдавал там каждый день анализы и был выписан спустя неделю.

Все эти приключения Александра подробно записывались в его личный QR-код, код здоровья (健康码). Но спустя недели код не позеленел, а оставался “прокаженным” — красным. Звонки в шанхайскую горячую линию 12345 ничему не привели. Точнее говорили: “все поняли, порядок имени отличается, поэтому данные не подтянулись, все исправим”. Время шло, а код не зеленел.

Тогда Александр вспомнил про своего клона (или альтер эго) и открыл еще один код здоровья, который был зеленый как листья салата. С тех пор в Китае существует два Александра Мальцева: один побывал в ковидарии и давно не сдавал ПЦР (а это почти беглый преступник), другой — материализовался в мае 2022 года с чистой историей болезни, законопослушный лаовай.

P.S.

Приближается 30 июня — последний день подачи налоговой декларации в Китае. Открываю приложение налоговой (个人所得税), а там мало того, что декларацию не оформить, так как имена различаются, так еще какой-то доппельгангер с моим именем работает в городе Сучжоу, где я был один раз, проездом.

Рубрики
Китайский интернет

Китайские интернет-пользователи против иностранных брендов. Часть вторая

В конце прошлого года мы выпустили целых три поста по мотивам грандиозного факапа вокруг модного дома Dolce&Gabbana в Китае. Не успела осесть пыль, как в Китае случился очередной скандал — на этот раз в опалу попал испанский бренд Zara.

Что произошло?

15 февраля в официальном микроблоге Zara в Weibo появилась реклама губной помады с китайской фотомоделью Ли Цзинвэнь. Компания решила подчеркнуть естественную красоту, поэтому не использовала макияж и фоторедакторы, которые бы скрыли веснушки модели (по другой версии: бренд использовал изображение, предназначенное для испанского рынка). Тем не менее это и вызвало бурю негативных комментариев. Интернет-пользователи обвинили бренд в «уродовании Китая».

Скриншот оригинального поста Zara в Weibo

Веснушки — это плохо?

Идеальная белая кожа без дефектов, морщин и веснушек — стандарт красоты в Китае. Есть даже китайское выражение «一白遮三丑» означает в литературном переводе «белизна важнее красоты», а дословно переводится как «одна белизна перекрывает три уродства». Такое понимание прекрасного характерно не только для современного Китая, но и для Азии в целом, где даже приложения для обработки фото стараются визуально сделать вашу кожу более светлой и выровнять тон. В китайских смартфонах функция коррекции лица включена по умолчанию при фотосъемке.

О чем писали в сети?

За выходные тема с фотомоделью Zara с веснушками стала самой обсуждаемой в Weibo и набрала более 500 миллионов репостов. Некоторые типичные комментарии:

— Это что значит в Азии все женщины с пятнами на лице и тусклыми глазами?

— Продавая товары в Китае, лучше бы уж уважали эстетику китайского народа. Не понимаю зачем Zara нам показало это лицо с веснушками?

— Zara сделала ошибку, выбрав эту модель для такой рекламы

В своем ответном заявлении модный дом отметил, что не пытались кого-то обидеть, включая азиатских женщин, отметив что в Европе и Азии эталоны красоты разнятся, и целью рекламы было показать натуральную красоту.

Несмотря на бурное обсуждение и критику, в защиту компании выступили некоторые пользователи и местные государственные СМИ. Например, газета «China Youth Daily» отметила, что все обвинения в адрес Zara безосновательны и «напротив, те кто обсуждают внешность китайской модели позорят свой народ». Поэтому до уровня D&G (с отменой показов, снятие с продаж и атакой на магазины) скорее всего не дойдет.

Статья написана в рамках совместного проекта с «Кухней Яндекс.Дзена». Читать в Telegram.

Рубрики
Китайский язык

Китайские прозвища для разных стран

На тему, как китайцы называют иностранцев было написано не мало постов. Это и многочисленные «лаоваи» (老外) с «заморскими чертями» (洋鬼子), и нейтральные «вайгожэни» (外国人) с почетными «гуйбинями» (贵宾), или даже какой-нибудь гуандунский «гуайло» (鬼佬). Но если копнуть еще глубже, то можно найти прозвища не только иностранцев, но и отдельных национальностей, и даже стран. О последних сегодня и пойдет речь.